1 രാജാക്കന്മാർ 18 : 36 [ MOV ]
18:36. ഭോജനയാഗം കഴിക്കുന്ന നേരമായപ്പോൾ ഏലീയാപ്രവാചകൻ അടുത്തുചെന്നു: അബ്രാഹാമിന്റെയും യിസ്ഹാക്കിന്റെയും യിസ്രായേലിന്റെയും ദൈവയമായ യഹോവേ, യിസ്രയേലിൽ നീ ദൈവമെന്നും ഞാൻ നിന്റെ ദാസൻ എന്നും ഈ കാര്യങ്ങളൊക്കെയും ഞാൻ നിന്റെ കല്പനപ്രകാരം ചെയ്തു എന്നും ഇന്നു വെളിപ്പെട്ടുവരട്ടെ.
1 രാജാക്കന്മാർ 18 : 36 [ NET ]
18:36. When it was time for the evening offering, Elijah the prophet approached the altar and prayed: "O LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, prove today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command.
1 രാജാക്കന്മാർ 18 : 36 [ NLT ]
18:36. At the usual time for offering the evening sacrifice, Elijah the prophet walked up to the altar and prayed, "O LORD, God of Abraham, Isaac, and Jacob, prove today that you are God in Israel and that I am your servant. Prove that I have done all this at your command.
1 രാജാക്കന്മാർ 18 : 36 [ ASV ]
18:36. And it came to pass at the time of the offering of the evening oblation, that Elijah the prophet came near, and said, O Jehovah, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
1 രാജാക്കന്മാർ 18 : 36 [ ESV ]
18:36. And at the time of the offering of the oblation, Elijah the prophet came near and said, "O LORD, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.
1 രാജാക്കന്മാർ 18 : 36 [ KJV ]
18:36. And it came to pass at [the time of] the offering of the [evening] sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and [that] I [am] thy servant, and [that] I have done all these things at thy word.
1 രാജാക്കന്മാർ 18 : 36 [ RSV ]
18:36. And at the time of the offering of the oblation, Elijah the prophet came near and said, "O LORD, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
1 രാജാക്കന്മാർ 18 : 36 [ RV ]
18:36. And it came to pass at the time of the offering of the {cf15i evening} oblation, that Elijah the prophet came near, and said, O LORD, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
1 രാജാക്കന്മാർ 18 : 36 [ YLT ]
18:36. And it cometh to pass, at the going up of the [evening-]present, that Elijah the prophet cometh nigh and saith, `Jehovah, God of Abraham, Isaac, and Israel, to-day let it be known that Thou [art] God in Israel, and I Thy servant, that by Thy word I have done the whole of these things;
1 രാജാക്കന്മാർ 18 : 36 [ ERVEN ]
18:36. At about the time for the afternoon sacrifice, the prophet Elijah approached the altar and prayed, "Lord, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, I ask you now to prove that you are the God of Israel and that I am your servant. Show these people that it was you who commanded me to do all these things.
1 രാജാക്കന്മാർ 18 : 36 [ WEB ]
18:36. It happened at the time of the offering of the evening offering, that Elijah the prophet came near, and said, Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.
1 രാജാക്കന്മാർ 18 : 36 [ KJVP ]
18:36. And it came to pass H1961 at [the] [time] [of] the offering H5927 of the [evening] sacrifice, H4503 that Elijah H452 the prophet H5030 came near, H5066 and said, H559 LORD H3068 God H430 of Abraham, H85 Isaac, H3327 and of Israel, H3478 let it be known H3045 this day H3117 that H3588 thou H859 [art] God H430 in Israel, H3478 and [that] I H589 [am] thy servant, H5650 and [that] I have done H6213 H853 all H3605 these H428 things H1697 at thy word. H1697

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP